トランプ発言を日本語訳

トランプ発言を日本語訳する謎のアカウント 中の人は高校生
「大学受験前ということもあり、英語力向上のために翻訳をしてみようと思い立ったのがきっかけです」

・・・K・Tさんのモットーは「英語に忠実に、日本語らしく」。翻訳にこだわりが見えます。
「ほかの翻訳を見ていると、日本語らしくしすぎて本来の意味が伝わらなかったり、英語に忠実すぎて、ぎこちない日本語になっているものも見かけます。何度も文章を作って一番しっくり来るものを選ぶようにしています。あと、政治的に偏らない範囲で『ことばづかい』を工夫しています」・・・

BuzzFeed News、Eimi Yamamitsu、2017年02月01日

いや〜、これは凄いというか面白いです。まだ高校生ですよ。現役の高校生が大学受験の英語の勉強がてら、アメリカ大統領の正式(?)コメントをその場で翻訳するという、まさにインターネット世代(いやスマートフォン世代)の申し子です。時代は変わりました。50歳過ぎのおじさんからみたら、それは隔世の感があります。

英語教材としてうってつけ?

そもそも現役の米国大統領が、文字数制限のある短文投稿サイトに、思ったことをバシバシと投稿するという、内容も含めると前代未聞の事態に私は恐れおののいています。それに加えて、日本の一介の(失敬)高校生が、これまたバシバシ翻訳するという、(翻訳ソフトがあるとは言え)すさまじい事態にやはり恐れおののいているわけです。

で、実際のトランプさんのツイートを見てみると、おお〜分かりやすい(と思う)。さすが大衆的政治家。私にとって分かりやすいかどうかはさておき、米国民にとってわかりやすい「つぶやき」でしょう。短文だからね。さっと読めるわけだ。その点が、日本の高校生への “英語教材” としても、ある意味うってつけだと言える。

趣味と実益を兼ねたツイッター翻訳。これから一つの英語学習のトレンドになるかもしれないね。

※参考資料:
・Donald J. Trump認証済みアカウント、@realDonaldTrump、https://twitter.com/realDonaldTrump
・(日本語訳)ドナルド トランプ、@DonaldTrumpJPN、https://twitter.com/DonaldTrumpJPN


*The title of this blog is changed since this article.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください